HOME ABOUT US ASK THE RABBI SUBSCRIBE CONTACT US
Lubavitch of Brighton

PrintSend this page to a friend
1 Comment Posted


Egyptian at Sinai



During his initial bid for the presidency, Bill Clinton paid a visit to the heavily Jewish community of Boro Park. Speaking at a private dinner, on a dais filled with gray bearded rabbis, Mr. Clinton posited that the difference between himself and then president George Bush came down to this: "Do you want a president who has Rachmonis (pity), or do you want a president who is a Rachmonis?" The audience roared.

Any successful speaker will tell you that you have to know your audience. "When in Finland," the saying goes, "start with Finish."

But one can only imagine the confusion that would result were an American president to begin his/her inaugural address in a foreign dialect.

At Mount Sinai, G-d, the Torah and the Jewish people are formally joined. In a moment of unprecedented revelation, G-d addresses the Jewish people directly, saying, "I am the Lord your G-d." Surprisingly, the very first word G-d utters, Anochi -- "I" -- is an Egyptian term. What does G-d mean by this?

As the Jewish people receive the Torah at Mount Sinai, they earn the identity of "People of the Book." With G-d's first word at Mount Sinai, uttered in a foreign tongue, He hints to the Jewish people what their most urgent task will be in this new role … translating the Book!

G-d does not want Judaism to function as a private culture club, where the holy can mingle with the holy and grow holier. Rather, as G-d entrusts his sacred Torah to his chosen people, He intends for them to carry the torch of G-dliness to the darkest corners of the universe.

Whenever a Jew travels to a distant land, encounters a foreign spiritual entity, or deals with a fellow who feels alienated from G-d -- he/she must realize that the Torah translates. The emissary of G-d must gaze deep within himself and the Torah he holds dear, to find just the word the "foreigner" is ready to hear.

This is the message G-d seeks to convey to the Jewish people as He opens His Sinai dialogue in a foreign dialect. When we encounter one whose values stand in opposition to the teachings of the Torah, we mustn't despair of bringing him near. Often, all it takes to inspire an "Egyptian," is a few soothing words of Torah uttered in a familiar diction.


PrintSend this page to a friend
1 Comment Posted

By Dovi Scheiner   More articles...  |   

Dovi Scheiner is the editor of Kosher Spirit magazine, a publication affiliated with the OK Kosher Certification


The content on this page is copyrighted by the author, publisher and/or Chabad.org, and is produced by our content partner, Chabad.org. If you enjoyed this article, we encourage you to distribute it further, provided that you comply with the copyright policy.
 

Reader Comments
Latest Comments:
Posted: Aug 9, 2005
Alexander Egypt?
Is the hebrew text that makes up the Torah an Egyptian text? If it is not then what country does it originate?

Posted By Josh Marlow



Post a Comment
Subject:
Comment:
  1000 Characters Remaining
Name*:
Email*:
City:   State/Country:
* indicates a required field
 


Is G-d an It, an I, or Nothing?
The Miracle that is Israel
The Purpose of the Commandments
Egyptian at Sinai

See Also
A Blurry Line
A Brief History of Shabbat
A Childish Understanding of the Torah
A Day Away from Broadway
A Little Arrogance

Related
  More articles on
Parshah (684 articles)
Yitro (12 articles)
Ten Commandments (23 articles)
Speech; Communication (70 articles)
Outreach & Influence (94 articles)
Translation (4 articles)
Giving of the Torah (42 articles)

Lubavitch of Brighton 15 The Upper Drive Hove, BN3 6GR England 44-1273-321-919

Powered by Chabad.org © 2001-2007 Chabad-Lubavitch Media Center. All rights reserved.
In everlasting memory of Rabbi Yosef Y. Kazen, pioneer of Torah, Judaism and Jewish information on the web